Thứ Bảy, 19 tháng 10, 2013

Kế Hoạch Kinh Doanh Trên 1 Trang Giấy - Dành Cho Những Doanh Nhân Sáng Tạo

Kế Hoạch Kinh Doanh Trên 1 Trang Giấy - Dành Cho Những Doanh Nhân Sáng Tạo
Kế Hoạch Kinh Doanh Trên 1 Trang Giấy - Dành Cho Những Doanh Nhân Sáng Tạo
Hiện nay trên thương trường có một kiểu chủ Doanh Nghiệp mới. Họ gây dựng những Doanh Nghiệp mới hoặc đổi mới những Doanh Nghiệp đã được thành lập. Đây là những con người có niềm đam mê và đầu óc chiến lược. Họ chú tâm vào công việc và sẵn sàng cạnh tranh. Họ quan tâm tới mọi người, môi trường và những cộng đồng trong đó họ là thành viên. Họ không cẩu thả trong việc điều hành Kinh Doanh. Họ là những doanh nhân chuyên nghiệp.
Còn có một kiểu doanh nhân khác - những doanh nhân ngẫu nhiên. Lần đầu tiên trong đời, họ cân nhắc đến việc đứng ra làm tư. Nhiều người trong số họ vừa trải qua tình trạng bị các công ty Mỹ cắt giảm lao động vì muốn giảm chi phí và giờ đây họ sẵn sàng phát huy những ý tưởng Kinh Doanh của riêng mình.
Kế Hoạch Kinh Doanh trên một trang giấy - cuốn sách Kinh Doanh hay được soạn ra với mục đích làm chất xúc tác cho những ý tưởng của bạn. Đây là công cụ hết sức hữu hiệu trong việc gây dựng và quản lý Doanh Nghiệp trong thế kỷ XXI. Ngắn gọn và súc tích, Kế Hoạch Kinh Doanh trên một trang giấy mang lại sự nhanh chóng và hiệu quả cho Kế Hoạch của bạn. Không thể đặt câu hỏi bạn sẽ đi tới đâu khi bản Kế Hoạch còn mới đang được viết ra. Hãy khởi đầu bằng tầm nhìn, lập nên cả một công ty.
Trong cuốn sách này, bạn sẽ biết cách:
- Chuẩn bị một Kế Hoạch Kinh Doanh đầy đủ cho sự khởi đầu của các công ty vừa và nhỏ, các bộ phận liên quan, các công ty chi nhánh, các phòng ban.
- Trình bày súc tích những ý tưởng của bạn với nhân viên, nhà quản lý, đối tác, chủ ngân hàng, hoặc ban giám đốc.
- Phác thảo một bản kết hoạch Kinh Doanh cho Ban lãnh đạo Doanh Nghiệp hoặc quỹ đầu tư mạo hiểm.
- Viết ra những ý tưởng trong đầu bạn.
- Tóm tắt ý tưởng cho những sản phẩm hoặc dịch vụ mới.
- Lên Kế Hoạch chi tiết cho ý tưởng hoặc định hướng cho Doanh Nghiệp của bạn.
- See more at: http://sachhaynhat.vn/ke-hoach-kinh-doanh-tren-1-trang-giay-danh-cho-nhung-doanh-nhan-sang-taodm_i5741_c88.aspx#sthash.r4H3XERA.dpuf

Đo Lường Tiếp Thị - 103 Công Cụ Đo Lường Thiết Yếu Cho Các Chuyên Gia Marketing(DM)

Đo Lường Tiếp Thị - 103 Công Cụ Đo Lường Thiết Yếu Cho Các Chuyên Gia Marketing(DM)

Chủ Nhật, 13 tháng 10, 2013

Cuốn sách hay : Dạy con kiểu Pháp



Nuôi dạy con thông minh
Nuôi dạy con thông minh 

Nếu bạn đã từng đọc những cuốn sách hay về nuôi dạy con, dạy con thông minh sớm như : người mẹ tốt hơn người thầy tốt ( Doãn Kiến Lợi ), Nuôi dạy con kiểu Nhật ( NXB Phụ Nữ ), Bộ 3 cuốn Dạy con kiểu Nhật Bản ( Thái Hà books) thì chắc hẳn bạn đọc sẽ không thể nào bỏ qua được cuốn sách " Dạy con kiểu Pháp " . Đây là một trong những cuốn sách hay nhất dạy về cách giáo dục con ở tuổi mới lớn. Dạy con kiểu Pháp có khác gì với Dạy con kiểu Nhật ?



Nuôi dạy con kiểu Nhật
Nuôi dạy con kiểu Nhật
Người mẹ tốt hơn người thầy tốt
Người mẹ tốt hơn người thầy tốt
Dạy con kiểu Nhật
Dạy con kiểu Nhật
Một cuốn sách mới của Thái Hà book đem lại cho người đọc một tầm nhìn mới về nuôi dạy con 

Dạy con kiểu Pháp

Giới thiệu tác giả:



Pamela Druckerman
Pamela Druckerman
Pamela Druckerman là một nhà báo và tác giả của Bringing Up Bébé (The Penguin Press: 2012), là tác giả của cuốn sách phiên bản tiếng Anh mang tên “French Children Don't Throw Food” (Trẻ em Pháp không ném thức ăn - 2012) và Lust In Translation (2007). Cô là một phóng viên nhân viên tại The Wall Street Journal và đã viết cho tờ New York Times, The Washington Post, The Guardian, The Observer, tờ Financial Times và Marie Claire. Cô đã xuất hiện như một nhà bình luận trên chương trình Today, Oprah.com, BBC Women's Hour, National Public Radio, Public Radio International, Al Jazeera International, France24 and CNBC. Trong cuộc sống gia đình, Pamela Druckerman là một bà mẹ Mỹ với 3 đứa con.

Giới thiệu nội dung :

Sự ra đời của cuốn sách «Dạy con kiểu Pháp» xuất phát từ một trở ngại mà bất kì một người mẹ nào cũng phải trải qua, đó là việc cho con ăn. Bà Pamela druckerman, tác giả cuốn sách và là một người mẹ Mĩ, đã rất ngạc nhiên khi quan sát những đứa trẻ Pháp ăn ngồi ngoan ngoãn trên ghế, đợi thức ăn, chúng ăn cá thậm chí ăn cả rau. Không có tiếng la hét hay khóc lèo nhèo. Tất cả mọi người đều thưởng thức món ăn của mình. Và cũng không có mảnh vụn nào vương vãi xung quanh bàn của họ. Và đây cũng chính là khởi điểm cho cuộc hành trình của bà tìm hiểu về cách bố mẹ Pháp nuôi nấng các thiên thần của họ.

Dạy con kiểu Pháp
Dạy con kiểu Pháp

Pamela druckerman nhận ra rằng mọi chuyện không chỉ khác biệt trong các bữa ăn mà trong cả cách họ cho con ngủ và vui chơi. Ví dụ như tại sao trong hàng trăm lần chơi ở công viên, bà chưa bao giờ thấy một đứa trẻ Pháp nào tỏ ra mất bình tĩnh, cáu kỉnh, giận dữ (ngoại trừ con bà)? Tại sao những người bạn Pháp của bà không phải vội vàng tắt điện thoại khi con họ đòi cái gì đó? Tại sao phòng khách của họ không bao giờ phải bày la liệt đồ chơi, thậm chí phải dựng lều, làm bếp ăn đồ chơi cho lũ trẻ, như cách mà những già đình bà đang phải trải qua? Và nhiều hơn nữa...



Bìa trước và sau cuốn sách dạy con kiểu Pháp
Bìa trước và sau cuốn sách dạy con kiểu Pháp

«Tôi không có một lý thuyết nào. Cái mà tôi có, đang trải ra trước mắt tôi, là một xã hội với đầy đủ chức năng của nó với những bậc cha mẹ ngủ tốt, ăn ngon và thư giãn hợp lý. Tôi đang bắt đầu với kết quả đó và làm việc hết sức để tìm ra người Pháp đã có điều đó như thế nào. Nó chỉ ra rằng có một kiểu cha mẹ khác biệt, và bạn không chỉ cần một triết lý nuôi dạy con khác biệt. Bạn cần có cái nhìn khác biệt về những gì thực sự có ở một đứa trẻ.» (Pamela druckerman)
Mục lục:
Chương 1: Bạn đang mong chờ một đứa con?
Chương 2: Paris đang Ợ hơi
Chương 3: Ngoan cả đêm
Chương 4: Chờ đã!
Chương 5: Những con người tí hon
Chương 6: Trung tâm chăm sóc trẻ?
Chương 7: Nuôi con bằng sữa mẹ
Chương 8: Chẳng có bà mẹ nào hoàn hảo cả
Chương 9: Bánh thối!
Chương 10: Lời nói bóng gió
Chương 11: Tôi tôn thờ sự gắn bó này
Chương 12: Bạn chỉ cần nếm thử thôi
Chương 13: Tôi mới là người quyết định
Chương 14: Hãy để thằng bé sống cuộc đời của nó.

Báo chí nói về: Dạy con kiểu Pháp 


Nếp ăn uống là một trong những cột trụ quan trọng trong quá trình nuôi dạy trẻ và là khởi điểm của một hành trình khám phá thú vị về phương pháp giáo dục trẻ em kiểu Pháp.


Dạy con… kiểu Pháp
Ăn theo kiểu Pháp

Cuối năm 2011, cuốn sách French children don’t throw food (“Trẻ con Pháp không ném thức ăn”) của tác giả người Mỹ, Pamela Druckerman đã tạo nên một cơn sốt mới về vấn đề phương pháp giáo dục con cái trên toàn cầu. Chính bà Amy Chua, tác giả cuốn “Khúc chiến ca của Mẹ Hổ”, sau khi đọc cuốn sách này đã phải thốt lên: “Tôi không thể đặt xuống cho tới khi đọc xong. Thông minh, vui nhộn nhưng đầy gợi mở và rất đáng suy nghĩ”.Pamela Druckerman sống tại New York với chồng là người Anh và con gái. Duyên cớ của cuốn sách bắt đầu khi cô con gái Bean được 18 tháng tuổi và gia đình chị quyết định tới Pháp du lịch. Chuyến du lịch tưởng chừng sẽ rất thú vị đã nhanh chóng biến thành cơn ác mộng mỗi khi đến giờ ăn. Bean quậy tưng mọi thứ và không chịu ngồi yên. Pamela và chồng vô cùng mệt mỏi.
Nhưng đúng lúc đó cô nhận ra những đứa trẻ người Pháp bằng tuổi con mình xung quanh không hề như vậy. “Chúng ngồi ngoan ngoãn trong chiếc ghế ăn, chờ đợi đồ ăn được bố mẹ đưa tới và ăn ngon lành dù đó có thể là cá và rau”.
Vậy là Pamela khi đó 41 tuổi bắt đầu cuộc tìm kiếm câu trả lời cho câu hỏi mà cô vô cùng thắc mắc: tại sao những phụ nữ Pháp có thể dạy cho những đứa trẻ của mình như vậy?
Mặc dù cái tựa của cuốn sách có vẻ đơn giản nhưng đối với Druckerman, nếp ăn uống là một trong những cột trụ quan trọng trong quá trình nuôi dạy trẻ và là khởi điểm của một hành trình khám phá thú vị về phương pháp giáo dục trẻ em kiểu Pháp.
Chị phát hiện ra rằng những đứa trẻ Pháp có thể ngủ liền một mạch suốt đêm từ tám tuần tuổi, không cáu kỉnh ầm ĩ giữa công viên, ăn một cách ngon lành các chất dinh dưỡng bổ dưỡng cho cơ thể và không cần đến quá nhiều sự quan tâm chú ý của bố mẹ.
Không chỉ tạo nên một cách dạy con rất hiệu quả, theo tác giả cuốn sách, các ông bố bà mẹ Pháp còn có thể tiếp tục làm chủ được cuộc sống tuổi trẻ của họ. Pamela thực hiện điều tra xã hội học với những phụ nữ có trình độ học vấn đại học tại Paris.
Và kết quả là đa số họ trở lại ngay với công việc sau khi sinh con. Không chỉ vậy, họ nhanh chóng trở lại được vóc dáng không khác gì thời kỳ trước khi có em bé. Có thể tóm lại rằng phụ nữ Pháp xây dựng một cách thành công giá trị của mình với đầy đủ ba vai trò: người phụ nữ, người vợ và người mẹ.
Bí quyết giúp các bậc phụ huynh Pháp đạt được thành quả đó được Pamela giải thích: “Họ quan niệm rằng cha mẹ không phải dịch vụ tức thời của con cái. Không cần thiết phải cảm thấy có lỗi khi tỏ ra không quá chăm lo, âu yếm với chúng”. Như vậy liệu có phải bố mẹ vô trách nhiệm với con cái?
Pamela lý giải ở đây là sự xây dựng và thực hiện một hệ thống những giới hạn mà trong đó trẻ có thể tự tổ chức đời sống cho mình với sự tự do rất lớn. Điều này bao gồm những cách thức xử lý vấn đề như không vồ vập ngay khi trẻ khóc, nhưng cho chúng cơ hội tự bình tĩnh lại. Hay dạy trẻ cách tự chơi một mình. Và đặc biệt quyết tâm xây dựng bữa ăn gia đình tích cực cũng như xây dựng cho trẻ chế độ ăn uống đầy đủ chất dinh dưỡng.
Ngay sau khi xuất bản, cuốn sách của Pamela Druckerman đã trở thành best-seller tại nhiều nước đặc biệt là Mỹ. Những diễn đàn trao đổi được lập ra để trao đổi về việc ứng dụng cách giáo dục Pháp với con cái. Đặc biệt sự hoàn hảo của cách giáo dục này thậm chí khiến nhiều người hoài nghi về sự xác thực của cuốn sách.
Thậm chí phóng viên Katie Boucher của tờ The National đã thực hiện một phóng sự về chuyện có hay không một phương pháp dạy con kiểu Pháp như vậy. “Những tìm hiểu của tôi tại Paris và đặc biệt là với những phụ nữ Pháp đang sống tại nhiều quốc gia khác nhau, cho thấy quả thực tư duy giáo dục con cái của người Pháp đã có từ khá lâu và giờ đây nó vẫn tồn tại trong các gia đình Pháp”, nữ nhà báo này viết.
Theo Katie Boucher, hệ thống chăm sóc trẻ em tại Pháp cũng tạo nên một sự cộng hưởng rất hiệu quả cho các bậc phụ huynh. “Môi trường an toàn và thân thiện, các bé được chăm sóc bởi những người có trình độ đại học với chế độ dinh dưỡng vô cùng tốt. Điều đó khiến các bà mẹ chắc chắn là yên tâm và không cảm thấy có lỗi khi gửi con tới nhà trẻ từ sớm để trở lại với công việc của họ”.
Thực tế là đứa trẻ sẽ vẫn giữ được thế giới tâm hồn tự nhiên của chúng và cách giáo dục của các bà mẹ Pháp không biến đứa trẻ thành những cỗ máy làm việc theo nguyên tắc mà chính là xây dựng cho trẻ cách nhận thức cuộc sống tích cực.

nếu ốc sên có tình yêu - một cái tên lạ đầy hấp dẫn!

Nếu ốc sên có tình yêu - sách hay, hấp dẫn, một cái tên lạ mà độc đáo!
Nếu ốc sên có tình yêu không đơn giản là một câu chuyện ngôn tình mà đan xen vào nó có một chất hình sự đầy kịch tính.
 Vốn dĩ ngôn tình là một thể loại cảm xúc bay bổng, chỉ cần rãnh rỗi, bạn có thể đem ra thưởng thức. Nhưng đối với “Nếu ốc sên có tình yêu”, chất tình cảm của nó càng đậm đà hơn nếu xen lẫn cảm giác hồi hộp, ớn lạnh, một nỗi ám ảnh đối với thứ gì đó ẩn náu sau tấm màng có tên “sự thật”… Chính vì thế, ta phải chờ đêm khuya khi xung quanh không còn ai, im lặng phăng phắt thì mới có “cảm giác mạnh”
 Đinh Mặc là một cây bút phá cách, chủ đề mà cô chọn thường giật gân, hoành tráng, mang một bản chất trơ trụi mà không tục tằng. Thế giới quan do cô vẽ ra vừa thực, vừa mộng, cũng vừa vặn vẹo nguệch ngoạc như bức tranh trừu tượng.
 Nếu ốc sên có tình yêu là một bản tình ca bi tráng, lãng mạn nhưng cũng rùng rợn.
Theo bước chân Hứa Hủ và Qúy Bạch qua những vụ án ở những cấp bậc khác nhau, khám phá thế giới nội tâm nghiêng ngã bên trong những tên tội phạm khiếm khuyết nhân tính, đó là cuộc phiêu lưu ngọt ngào đầy chất kinh dị ^^
 Đinh Mặc có lẽ đã cân nhắc kĩ lưỡng khi bắt tay vào thể loại hình sự này. Điều đó thể hiện rõ trong tình tiết diễn biến, cũng như cường độ lắc léo và nguy hiểm tăng dần qua mỗi vụ án.
 Câu chuyện mở đầu như một khúc nhạc dạo có hơi hướng kịch tính nhưng êm đềm, bạn đọc không phải lo lắng, vì mọi người nhất định có thời gian vừa đủ để thích nghi với cốt truyện, phong cách viết, cũng như “khẩu vị nặng” vốn có của thể loại này.
 Trong tác phẩm Nếu Ốc Sên Có Tình Yêu, tác giả Đinh Mặc đã gửi đến mọi đọc giả trên thế giới này một loại tình yêu đẹp đẽ được gọi là “lưỡng tình tương duyệt, tâm linh tương thông”
 Chúng ta sẽ phần nào cảm nhận được loại tình yêu đó khi cùng đọc qua một đoạn Văn Án sau:
 “Một hôm, sau khi hoàn thành công việc, người đàn ông đột nhiên hỏi: “Anh đã theo đuổi em lâu như vậy, em có suy nghĩ gì về tình cảm của anh không ?
 Cô nàng Hứa Hủ kinh ngạc: ” Anh đang theo đuổi em sao ?
 Người đàn ông nhẫn nại châm một điếu thuốc, đôi mắt đen nhìn cô chăm chú: ” Mỗi buổi sáng anh đều tập luyện cùng em, anh đích thân dạy em bắn súng, cả đội cảnh sát đều gọi em là chị dâu…em tưởng anh đang làm gì?”
 Hứa Hủ trầm mặc trong giây lát: “Ờ…nếu vậy anh không cần theo đuổi em nữa.”
 Lòng người đàn ông chùng xuống, ngữ khí lạnh hẳn: “Ý em là sao vậy ?”
 “Em cũng thích anh, vì vậy anh khỏi cần theo đuổi.”
 Hứa Hủ cũng thích người đàn ông này tuy bề ngoài anh có vẻ cao ngạo và ăn nói độc địa, nhưng thực chất ở anh lại có nét gì đó rất gợi cảm và đáng yêu… “


 Hãy cùng đọc và cảm nhận: http://sachhaynhat.vn/neu-oc-sen-co-tinh-yeu-dm_i5425_c208.aspx

Thứ Năm, 10 tháng 10, 2013

Điệp Viên Hoàn Hảo _X6

 Điệp viên hoàn hảo-x6 







 Larry Berman là tác giả của Cuốn sách "Điệp viên hoan hảo-x6" viết về cuộc đời phi thường của Phạm Xuân Ẩn - một tình báo chứa nhiều điều bí ẩn.
Phạm Xuân Ẩn (sinh ngày 12/9/1927, mất ngày 20/9/2006) tham gia hoạt động cách mạng từ đầu thập niên 1950. Năm 1953 ông được kết nạp Đảng và được giao nhiệm vụ hoạt động điệp báo.ông là một nhân vật huyền thoại của chiến tranh Việt Nam. Có lẽ bởi vì cuộc đời của Phạm Xuân Ẩn, cũng giống như tên của ông, chứa đựng nhiều bí ẩn về con người và sự nghiệp của một nhà tình báo vĩ đại, tài năng và bản lĩnh nhưng lại vô cùng khiêm nhường, bình dị. Năm 1957 ông được cấp trên bố trí cho sang Mỹ học ngành báo chí. Năm 1959, Phạm Xuân Ẩn về nước, làm việc cho Hãng tinReuters và sau đó là tạp chí hàng đầu Time, New York Herald Tribunecủa Mỹ.  





Sau 6 năm, với lời hứa chỉ được công bố những thông tin này sau khi phạm xuân ẩn mất , Larry Berman mới công bố thông tin về người đã khuất . cuốn sách viết về những thông tin có giá trị lịch sử giờ đây lại được ra mắt bạn đọc qua một bản dịch đầy đủ và cập nhật nhiều thông tin chưa từng được công bố do chính Phạm Xuân Ẩn tiết lộ với tác giả Larry Berman có ghi âm. 

Với kiến thức uyên bác, và tài năng ngoại giao khác biệt, độc đáo theo kiểu lãng tử, ông đã thâm nhập và là bạn tri kỷ với các tướng lĩnh, trùm an ninh mật vụ cả Mỹ và Sài Gòn, giới báo chí Việt Nam Cộng Hòa và Mỹ. Cuộc đời hoạt động tình báo đầy ly kỳ hấp dẫn nhưng cũng vô cùng hiểm nguy của Phạm Xuân Ẩn với bí danh X6 thuộc cụm tình báo H.63 được thể hiện một cách trung thực, sinh động trong cuốn 6X - Điệp viên hoàn hảo.
Nhờ những mối quan hệ này mà ông luôn có được những tình báo tin tức quan trọng với những lần báo cáo của ông quá chính xác có lần đại tướng Võ Nguyên Giáp đã nói đùa rằng " Dân chúng ta đã có mặt trong mặt trận tác chiến của mỹ,"có rất nhiều huân chương và có nhiều đóng ghóp của phạm xuân ẩn .









  Đồng nghiệp báo chí và những người bạn Mỹ cũng tỏ ra rất ngưỡng mộ và cảm kích cuộc đời làm báo và cuộc đời hoạt động tình báo phi thường của Phạm Xuân Ẩn.
   Ấn bản mới cho lần tái bản 2013 này có bổ sung Lời giới thiệu của tác giả . Larry Berman viết: “Cuộc đời của Ẩn không chỉ là một câu chuyện chiến tranh mà còn là câu chuyện về hàn gắn, về lòng trung thành với đất nước và bạn bè. Trong ấn bản mới, tôi đã thêm vào những câu chuyện và tình tiết mới mà hồi năm 2007 chưa thể kể ra. Tôi cũng phản ánh lại việc một số độc giả dân sự và quân sự Mỹ đã phản ứng về cuốn sách của tôi cũng như về nhân vật, con người Phạm Xuân Ẩn như thế nào. Tuy nhiên, điều làm cho ấn bản mới này trở nên rất quan trọng đó là bản dịch mới. Độc giả Việt Nam sẽ lần đầu tiên được đọc câu chuyện về cuộc đời phi thường của Phạm Xuân Ẩn như chính những gì mà ông đã kể với tôi, một người Mỹ viết hồi ký cho ông. Điều này làm cho ấn bản của First News - Trí Việt vừa rất đặc biệt, vừa là một cuốn sách mới chứa đựng rất nhiều thông tin lần đầu tiên công bố…”. 
Có những lúc  tôi cảm thấy như anh Ẩn còn sống, nhưng thật đau đớn, tôi mãi mãi không thể gặp anh ấy ở bất cứ nơi nào trong cuộc đời thực này nữa. Một nửa thân thể tôi đã chết! Càng thêm tuổi, tôi càng thấy cô đơn khi không còn anh ấy. Đó có phải là định mệnh khắc nghiệt mà tất cả chúng ta đều phải chịu đựng trong cuộc đời này".
       Giáo sư Larry Berman cũng công bố trao bản quyền cho First News - Trí Việt tổ chức thực hiện bộ phim truyện nhiều tập và phim nhựa 120 phút mang tên Điệp viên hoàn hảo X6 dựa trên những thông tin và dữ liệu mà Phạm Xuân Ẩn đã kể lại và công bố cho Larry Berman .


Tự sự của một người làm khoa học - GS. Nguyễn Văn Tuấn

Thông tin tác giả : Giáo Sư Nguyễn Văn Tuấn

Giáo sư Nguyễn Văn Tuấn hiện đang làm việc ở Viện Nghiên cứu Y khoa Garvan và Đại học State New South Wales, Úc. Ông là tác giả của nhiều bài báo về giáo dục và khoa học, tham gia giảng dạy về nghiên cứu khoa học tại các trường đại học, bệnh viện tại Việt Nam.


GS Nguyễn Văn Tuấn sinh ra tại Kiên Giang, cha ông là một chiến sĩ Vệ quốc quân người Bình Định đã vào Nam theo chiến dịch Nam tiến thời chống Pháp. Ông lớn lên ở Kiên Giang và rời Việt Nam năm 1981 sang định cư tại Australia năm 1982.



Tự sự của một người làm khoa học
Gs. Nguyễn Văn Tuấn với tác phẩm tự sự
Khi sang Úc định cư, ông bắt đầu bắc các công việc phụ bếp, rồi làm phụ tá trong phòng thí nghiệm sinh học tại Bệnh viện St. Vincent’s. Từ năm 1987-1997: Ông lần lượt tốt nghiệp Thạc sĩ Đại học Macquarie (Úc), Tiến sĩ thống kê, chuyên về dịch tễ học Đại học Sydney (Úc), Tiến sĩ y khoa Đại học New South Wales (Úc), Nghiên cứu sinh sau tiến sĩ (postdoc) tại Đại học Basle, Trung tâm nghiên cứu lâm sàng Sandoz (Thụy Sĩ) và Bệnh viện St Thomas (Anh).

Năm 1997, ông tốt nghiệp Tiến sĩ Y khoa nội tiết học, và được bổ nhiệm làm Phó Giáo sư Dịch tễ học trường Y thuộc Đại học Wright States (Mỹ), Năm 1998 ông được bổ nhiệm Phó Giáo sư y khoa tại trường này.


Năm 2009, ông được bổ nhiệm Giáo sư Đại học New South Wales (Úc) và là hiện là giảng viên cao cấp tại trường này. Ngoài công việc thỉnh giảng ông còn là một nhà nghiên cứu khoa học với các công việc như Trưởng nhóm nghiên cứu tại Viện nghiên cứu Y khoa Garvan, Úc và là Nghiên cứu viên cao cấp Hội đồng quốc gia về nghiên cứu y khoa và y tế Úc

1.Tự sự của một người làm khoa học - GS. Nguyễn Văn Tuấn

Đây là cuốn sách tự sự hay có phần cá nhân trong đó, viết về những gì mình đã trải nghiệm qua, những gì mình đã nghe và thấy, những cảm nhận và tâm tư cá nhân.
Cuốn sách Tự sự của một người làm khoa học của GS Nguyễn Văn Tuấn được lấy cảm hứng từ một sự kiện rất tình cờ. Khoảng hơn 10 năm trước, ông có tham gia đóng góp một bài kể chuyện hành trình từ Việt Nam, sang Thái Lan, đi Úc, và sang Mĩ trong một cuộc thi nho nhỏ tại Mỹ chỉ với mong muốn được chia sẻ với những người bạn của mình nhưng không ngờ, bài viết của GS đoạt giải và ạn bè của ông đã viết thư động viên ông nên viết lại câu chuyện ấy một cách hoàn chỉnh.

 Những trang viết của GS Nguyễn Văn Tuấn vì thế khi được ra mắt đã nhận được sự ủng hộ rất lớn vì mỗi câu chuyện ông kể trong đó đều có thể là câu chuyện của bất kỳ ai, vừa lạ vừa quen, vừa gần gũi lại vừa đủ lạ lẫm để người khác theo dõi, khám phá cho bằng hết những điều kỳ thú được người viết chắt lọc bằng trí nhớ cũng như cảm xúc chân thật...

Tự sự của một người làm khoa học

Tự sự của một người làm khoa học 

Nội dung cuốn truyện hay này :  Tự sự của một người làm khoa học gồm 5 phần: Tự sựNgười thân và bè bạnĐọc - Nghe - Cảm nhậnDu kí, và Trò chuyện.
- Phần Tự sự tập hợp những câu chuyện tác giả đến Thái Lan và cuộc sống bên Úc. Các câu chuyện giới hạn trong thời ở trại tị nạn và những ngày tháng đầu trên xứ người của GS Nguyễn Văn Tuấn. Những trải nghiệm về tự học, và kinh nghiệm trong những lần phỏng vấn và đề bạt của ông cũng được thuật lại như là những kỉ niệm cá nhân để người đọc có thể cảm nhận một chút về cuộc sống của người Việt ở thế giới Tây phương và xem đó những bài học có ích cho người đọc, nhất là các bạn trẻ.

- Phần hai viết về những người thân và bạn bè, những người tác giả ngưỡng mộ, đã và chưa gặp ngoài đời. Đó là Bs Võ Thành Phụng, Bs Ngô Thế Vinh, anh Phạm Ngọc Tới, những người chủ trương Quán Cơm 2000, và vài nhạc sĩ GS Nguyễn Văn Tuấn rất quý ngoài đời dù chỉ gặp qua một lần.
- Phần ba là đọc và nghe. Độc giả sẽ biết cảm nghĩ của tác giả về những tác phẩm của Bùi Ngọc Tấn và Stephen Oppenheimer, cảm nghĩ về nhạc và cải lương - hai món ăn tinh thần GS Nguyễn Văn Tuấn rất yêu thích.

- Phần bốn là phần tác giả ghi lại một số cảm nhận trong vài chuyến đi công tác xa đến Nhật, Thái Lan, xứ ngàn lẻ một đêm, và dĩ nhiên là những chuyến công tác bên nhà. Đây là những ghi chép ở Việt Nam từ những 6 năm trước.

- Phần năm là những cuộc trò chuyện với phóng viên. Trong thời gian trên dưới 10 năm qua, tác giả có cơ duyên tiếp chuyện với khá nhiều bạn trong giới báo chí: Phan Xuân Loan, Trần Nguyên, Vĩnh Huy, Lê Ngọc Sơn, Hoàng Hạnh, Lê Viết Thọ,... thuộc các báo Tuổi Trẻ, Khám Phá, Sinh Viên Việt Nam, Phụ nữ...
Gần 600 trang sách, dù anh gần như không nói gì về công việc mình đang làm – GS y khoa đại học New South Wales (Sydney – Úc) cùng nhiều trọng trách khác đang đảm nhiệm, nhưng người đọc vẫn có thể cảm nhận hình ảnh một – nhà – khoa – học – dấn – thân thông qua những trải nghiệm trong cuộc đời được anh kể lại. Có thể là một chuyến đi mang tính “cột mốc” hay những chuyến du ký; có thể là một lần được đọc (Đọc Bùi Ngọc Tấn), nghe (Tình ca Trịnh Công Sơn) hay cảm nhận (Nhớ nước mắm quê nhà); có thể là cảm xúc về một người thân yêu (Má tôi) hay một người mà anh ngưỡng mộ (Nhớ anh Tới); và không thể không là những gì mà anh tâm huyết bấy lâu nay – khoa học và giáo dục với những góc sáng, tối của nó.

Với Tự sự của một người làm khoa học, người đọc thấy Nguyễn Văn Tuấn có tinh thần khoa học – vì anh phê bình nhưng không chê bai, phản biện nhưng không chỉ trích. Và Nguyễn Văn Tuấn cũng có tinh thần dấn thân – vì anh đề cập đến những sự thật của xã hội Việt hiện nay (đạo đức xuống cấp, ăn cắp học thuật…), chứ không “mũ ni che tai” hoặc “đóng khung trong tháp ngà” như thái độ của không ít người làm khoa học khác.

Đọc Tự sự của một người làm khoa học, người ta có thể “phiền toái” khi tác giả “ôm đồm” nhiều chuyện, đề cập nhiều lĩnh vực, ngoài khoa học còn có văn chương, hội hoạ, thơ ca, văn hoá. Anh biết điều đó chứ, nhưng anh cho rằng “mình quan tâm đến nhiều chuyện” hơn là “nhiều chuyện”. Nhưng, dù “quan tâm đến nhiều chuyện” hay “nhiều chuyện” gì đi nữa, tôi vẫn thích anh như thế. Bởi trước khi anh là một – người – làm – khoa – học, anh phải là một – con – người đã, mà là con người thực sự thì trong cuộc sống có biết bao chuyện để buồn, vui, suy tư, trăn trở, hy vọng…

Đọc Tự sự của một người làm khoa học, người ta thấy Albert Einstein nói có lý: “Một người bắt đầu sống khi anh ta có thể sống vượt ra ngoài bản thân mình”. Một cuốn sách dễ đọc, nhiều cảm xúc, có ích cho mọi người, đặc biệt là người trẻ và người làm khoa học. 

2.Từ Nghiên Cứu Đến Công Bố Kỹ Năng Mềm Cho Nhà Khoa Học (Bìa Mềm)

          Cuốn sách truyện hay này xuất phát từ một thực trạng: Sự hiện diện của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế còn quá khiêm tốn. Số bài báo khoa học trên các tập san khoa học quốc tế là một trong những chỉ tiêu chính để đánh giá mức độ hoạt động của một nền khoa học. Tính từ 1970 đến 2011, tổng số ấn phẩm khoa học từ Việt Nam được công bố trên các tập san khoa học quốc tế là 10745 bài. Con số này chỉ bằng 22% của Thái Lan, 27% của Malaysia, và 11% của Singapore. Thật ra, so với các nước lớn trong vùng, số bài báo khoa học của Việt Nam là thấp nhất. Đối chiếu với con số hơn 9000 giáo sư và 24000 tiến sĩ, con số ấn phẩm khoa học của Việt Nam cho thấy năng suất khoa học của giới học thuật Việt Nam còn rất thấp.
Từ nghiên cứu đến kỹ năng mềm cho các nhà khoa học

Từ nghiên cứu đến kỹ năng mềm cho các nhà khoa học 

          Trước tình hình trên, Bộ Khoa học và Công nghệ đã đi đến quyết định lấy số ấn phẩm khoa học trên các tập san quốc tế (sẽ gọi tắt là “công bố quốc tế”) là một chỉ tiêu để đánh giá thành quả của nghiên cứu khoa học. Sự hiện hiện khiêm tốn của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế có thể giải thích bằng nhiều nguyên nhân, kể cả vấn đề ý tưởng và phương pháp nghiên cứu. Ngày nay, khoảng 90% tập san quốc tế dùng tiếng Anh như là một ngôn ngữ chính. Ngay cả những tập san xuất phát từ những nước như Thuỵ Điển, Na Uy, Hà Lan, Phần Lan, China, Nhật, Hàn Quốc, v.v. cũng dùng tiếng Anh.
Có thể nói rằng tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ khoa học. Nhưng đối với người Việt chúng ta, tiếng Anh là một rào cản rất lớn, bởi vì nhiều nhà khoa học Việt Nam chưa thạo tiếng Anh. Rất nhiều nhà khoa học Việt Nam biết tiếng Anh, có thể đọc, nghe, và viết, nhưng phần lớn chưa quen với cách viết một bài báo khoa học hoàn chỉnh. Ngay cả những nghiên cứu sinh đã theo học các đại học nói tiếng Anh ở nước ngoài cũng chưa đủ khả năng để soạn một bài báo khoa học mà không cần đến sự hỗ trợ về ngôn ngữ. Nghiên cứu ở Đài Loan cho thấy khoảng 1/4 bài báo từ nước này bị từ chối là do có vấn đề trong tiếng Anh. Do đó, cách soạn bài báo khoa học bằng tiếng Anh tuy mới nghe qua có vẻ là một việc tương đối nhỏ, nhưng trong thực tế lại là một yếu tố rất quan trọng cho “số phận” của một bài báo khoa học. Có thể nói không ngoa rằng chính tiếng Anh là một rào cản làm cho sự hiện diện của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế còn quá khiêm tốn.
Cuốn sách bạn đang cầm trên tay được soạn ra để giúp bạn cách viết một bài báo khoa học bằng tiếng Anh. Một nghiên cứu khoa học bắt đầu bằng một đề cương nghiên cứu, đến triển khai nghiên cứu (thí nghiệm và thu thập dữ liệu), công bố kết quả trên các tập san khoa học, và trình bày kết quả trong các hội nghị. Do đó, nội dung của cuốn sách gồm 3 phần chính: Cách viết đề cương nghiên cứu, cách soạn một bài báo khoa học, và cách trình bày báo cáo khoa học trong các hội nghị quốc tế. Phần II trình bày những chuẩn mực để soạn một bài báo khoa học theo công thức IMRaD (Dẫn nhập, Phương pháp, Kết quả, và Bàn luận). Nhưng nghiên cứu khoa học bắt đầu từ ý tưởng, và ý tưởng phải được hệ thống hóa trong một đề cương nghiên cứu. Do đó, phần II của sách chỉ dẫn cách soạn một đề cương nghiên cứu một cách thuyết phục. Nhà khoa học không chỉ công bố bài báo khoa học mà còn phải trình bày báo cáo trong các hội nghị quốc tế. Nhưng một điều đáng tiếc là rất nhiều nhà khoa học Việt Nam chưa am hiểu cách soạn bài báo cáo, thậm chí chưa quen với cách nói trong các hội nghị khoa học quốc tế. Điều này dẫn đến nhiều sự cố có khi ảnh hưởng đến danh dự quốc gia.
Vì thế, cuốn sách này còn có một phần quan trọng là cách trình bày báo cáo bằng PowerPoint trong các hội nghị khoa học quốc tế. Mỗi chương sách đều được minh hoạ bằng những ví dụ cụ thể, phần lớn đều trích từ những bài báo của chính tác giả đã công bố trên các tập san quốc tế. Cuốn sách cũng có 2 bài báo mẫu viết bằng tiếng Việt và tiếng Anh để bạn đọc có thể tham khảo. Là người làm trong lĩnh vực y học, nên tôi trích dẫn nhiều ví dụ trong ngành y, nhưng những ví dụ này cũng có thể áp dụng cho nhiều ngành khoa học thực nghiệm khác. Hi vọng với nội dung này, bạn đọc có thể thực hành viết bài báo một cách dễ dàng hơn. Đã có rất nhiều sách hướng dẫn về cách viết bài báo khoa học bằng tiếng Anh, nhưng tôi muốn nghĩ rằng cuốn sách này khác với những cuốn đã xuất bản.
Đại đa số sách về đề tài xuất bản khoa học viết cho độc giả nói tiếng Anh hay người Âu Mĩ, nhưng cuốn sách bạn đang cầm trên tay là viết cho người Việt, đặc biệt là giới nghiên cứu sinh và khoa học Việt Nam. Là người Việt từng mài mò học tiếng Anh, trực tiếp làm nghiên cứu khoa học, đã và đang phục vụ trong các ban biên tập tập san khoa học quốc tế, tôi có thể chia sẻ với các đồng nghiệp Việt Nam những điều mà các tác giả Âu Mĩ không thể chia sẻ. Bạn đọc sẽ tìm thấy trong sách những kinh nghiệm về cách soạn bài báo khoa học và cách trình bày báo cáo, cũng như những sai lầm phổ biến ở người Việt Nam mà tôi muốn chia sẻ.
          Cuốn sách là một công trình tâm huyết của tác giả với mong mỏi góp phần vào việc nâng cao số ấn phẩm khoa học Việt Nam trong các diễn đàn khoa học quốc tế. Trong thời gian trên dưới 10 năm qua, tôi đã có dịp thực trên 20 lớp học ngắn hạn (workshop) về phương pháp nghiên cứu khoa học tại rất nhiều đại học, bệnh viện, và trung tâm nghiên cứu khoa học. Qua những lớp học đó tôi nhận ra những khó khăn trong cách viết bài báo khoa học. Vì thế, sau những lớp học về phương pháp là một loạt lớp học về cách viết bài báo khoa học, khởi đầu ở Đại học Y Hà Nội vào năm 2009, và sau này được thực hiện tại nhiều bệnh viện và đại học khác.
          Cuốn sách tự sự hay này còn là một “sản phẩm” của những khoá học vừa đề cập. Tôi cám ơn BS Hồ Phạm Thục Lan đã cho phép tôi dùng 2 bản thảo bài báo khoa học như là một minh hoạ. Tôi muốn nhân dịp này bày tỏ lòng cảm ơn các đồng nghiệp và học viên thuộc Bộ môn Nội tiết (Đại học Y Dược Thành phố Hồ Chí Minh), Đại học Y Hà Nội, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Đại học Y Dược Cần Thơ, Đại học Y Dược Huế, Đại học Y Hải Phòng, Đại học Y Thái Nguyên, Bệnh viện Chợ Rẫy, Bệnh viện Nhân dân 115, Bệnh viện Nhân dân Gia Định, Học viện Quân Y 175, Bệnh viện Hoàn Mỹ, Bệnh viện Bạch Mai, v.v. đã tạo điều kiện cho tôi chia sẻ những kinh nghiệm cùng các bạn. Tôi cũng cám ơn các công ty dược, đặc biệt là Sanofi aventis và Novartis đã hỗ trợ một cách bất vụ lợi những lớp học về cách viết bài báo khoa học.

3.Đi Vào Nghiên Cứu Khoa Học (Bìa Mềm)

Đây là cuốn sách hay bàn về những vấn đề thiết thực trong nghiên cứu khoa học mà có lẽ bất cứ ai đang quan tâm đến khoa học, nhất là sinh viên và nghiên cứu sinh, đều có thể tìm thấy vài điều có ích.
Đi Vào Nghiên Cứu Khoa Học

Đi Vào Nghiên Cứu Khoa Học

Đây là cuốn sách thứ 9 của tôi đã in ở Việt Nam. Cuốn trước bàn về chất lượng giáo dục (sắp tái bản), nhưng cuốn này bàn về làm khoa học.  Đối tượng chính của cuốn sách này là các bạn sinh viên và nghiên cứu sinh. Tuy nhiên, các nhà nghiên cứu cũng có thể tìm thấy trong sách nhiều thông tin đáng quan tâm, như làm thế nào để đánh giá một câu hỏi nghiên cứu (research question), thế nào là bài báo khoa học, làm thể nào để thành công trong khoa học, cách viết bài báo khoa học, cách trình bày báo cáo trong hội thảo quốc tế, v.v.Những chủ đề này được sằp xếp thành 2 chủ đề: khoa học & đạo đức khoa học, và công bố quốc tế.  Đây là hai chủ đề cũng đang rất "thời sự" ở nước ta.
Xin nói thêm rằng đây là cuốn sách do Thời báo Kinh tế Sài Gòn biên tập (nằm trong Tủ sách Kiến Thức), và Nhà xuất bản Tổng Hợp ấn hành. Nhân dịp này tôi muốn có lời cám ơn chân thành đến anh Nguyễn Công Thắng (Thời báo Kinh tế Sài Gòn) đã dành thời gian biên tập cuốn sách. Tôi cũng cám ơn chị Thanh Hương và Nhà xuất bản Tổng Hợp đã nhiệt tình ủng hộ để cuốn sách đến tay các bạn đọc vào dịp cuối năm, và các học viên trong workshop về phương pháp định lượng trong khoa học xã hội.

Nguồn sachhaynhat.vn

Điệp viên hoàn hảo

  Tháng 4/2007, giáo sư, nhà sử học người Mỹ Larry Berman cho ra mắt độc giả cuốn sách viết về nhà tình báo Việt Nam Phạm Xuân Ẩn với tựa đề Điệp viên hoàn hảo (Perfect Spy). Cuốn sách là công trình nghiên cứu công phu của tác giả suốt 5 năm, trong đó khắc hoạ chân dung Phạm Xuân Ẩn - một nhà tình báo nổi tiếng của chúng ta.
Điệp Viên Hoàn Hảo - Cuộc Đời Hai Mặt Không Thể Tin Được Của Phạm Xuân Ẩn - Phóng Viên Tạp Chí Time & Điệp Viên Cộng Sản Việt Nam.

Điệp viên hoàn hảo - Phạm Xuân Ẩn
Điệp viên hoàn hảo- Phạm xuân Ẩn_Larry Berman

Larry Berman là giáo sư môn khoa học chính trị tại Đại học Califonia Davis. Tại Mỹ, cuốn sách “Điệp viên hoàn hảo” bằng tiếng Anh dày hơn 300 trang do Nhà xuất bản Harpers Collins ấn hành mới chính thức ra mắt độc giả vào tháng 4 vừa qua. Đây là cuốn sách chứa đựng nhiều thông tin có giá trị lịch sử cao viết về nhà tình báo xuất sắc trong kháng chiến chống Mỹ cứu nước Phạm Xuân Ẩn.
Larry chia sẻ: “Trước khi viết cuốn sách này, tôi đã viết bốn cuốn sách khác về Việt Nam, nhưng tất cả đều là Việt Nam qua cái nhìn của người Mỹ. Khi bắt tay viết “Điệp viên hoàn hảo” cũng là lúc tôi bắt đầu nhìn đất nước các bạn qua con mắt của một người Việt Nam”. Ông là học giả đầu tiên của Mỹ viết về Phạm Xuân Ẩn.

Điệp viên hoàn hảo, cuốn sách đã lôi cuốn người đọc theo dõi cuộc đời "hai mặt" của Phạm Xuân Ẩn - một trong những nhà tình báo vĩ đại nhất trong lịch sử Việt Nam với những hoạt động tình báo cực kỳ nguy hiểm. Nhà tình báo này đã đóng xuất sắc cả hai vai: một nhà báo kỳ cựu làm việc cho các hãng thông tấn phương Tây và một nhà tình báo chiến lược tài ba của Việt Nam.
Larry chia sẻ: “Trước khi viết cuốn sách này, tôi đã viết bốn cuốn sách khác về Việt Nam, nhưng tất cả đều là Việt Nam qua cái nhìn của người Mỹ. Khi bắt tay viết “Điệp viên hoàn hảo” cũng là lúc tôi bắt đầu nhìn đất nước các bạn qua con mắt của một người Việt Nam”. Ông là học giả đầu tiên của Mỹ viết về Phạm Xuân Ẩn.
Điệp viên hoàn hảo, cuốn sách đã lôi cuốn người đọc theo dõi cuộc đời "hai mặt" của Phạm Xuân Ẩn - một trong những nhà tình báo vĩ đại nhất trong lịch sử Việt Nam với những hoạt động tình báo cực kỳ nguy hiểm. Nhà tình báo này đã đóng xuất sắc cả hai vai: một nhà báo kỳ cựu làm việc cho các hãng thông tấn phương Tây và một nhà tình báo chiến lược tài ba của Việt Nam.
Điệp viên hoàn hảo, cuốn sách đã lôi cuốn người đọc theo dõi cuộc đời "hai mặt" của Phạm Xuân Ẩn - một trong những nhà tình báo vĩ đại nhất trong lịch sử Việt Nam với những hoạt động tình báo cực kỳ nguy hiểm. Nhà tình báo này đã đóng xuất sắc cả hai vai: một nhà báo kỳ cựu làm việc cho các hãng thông tấn phương Tây và một nhà tình báo chiến lược tài ba của Việt Nam.
Điệp Viên Hoàn Hảo
 Tướng tình báo huyền thoại Phạm Xuân Ẩn

Tiếp xúc và sở hữu tư liệu về cuộc đời Phạm Xuân Ẩn, GS. Larry Berman cho biết, nhân vật này không chỉ là một người cộng sản mà còn là một người yêu Việt Nam tha thiết.
Trong ông những tố chất nhiều hơn một nhà tình báo bởi đứng giữa hai dòng nước, Phạm Xuân Ẩn luôn biết dung hòa và hàn gắn mối quan hệ Mỹ - Việt.
Tuy nhiên, sự chất phát, hồn hậu và phóng khoáng mới chính là con người ông, đưa ông đến với rất nhiều bè bạn, trong đó có cả Larry Berman.
Gần gũi với Phạm Xuân Ẩn, vị giáo sư này nhận thấy sự cô đơn luôn hiện hữu dù bên cạnh ông luôn có gia đình, đồng đội lẫn bạn bè.
"Đặc thù công việc khiến Phạm Xuân Ẩn luôn một người cô đơn, chỉ mình đối diện mình", Larry Berman nhận xét.
Với vị giáo sư sử học này, được làm bạn với vị tướng tình báo này là điều khiến ông hết sức tự hào.
"Phạm Xuân Ẩn luôn bảo với tôi rằng, ông là một nhà cách mạng may mắn. Riêng tôi lại thấy mình là người viết may mắn khi có cơ hội tiếp xúc và tái hiện cuộc đời của một nhân vật huyền thoại như ông", Larry Berman chia sẻ.
Sau cuốn sách, dự định tiếp theo của giáo sư Larry Berman là sẽ đầu tư để làm thêm một bộ phim tư liệu về tướng Phạm Xuân Ẩn. Thử thách này sẽ khiến ông mất nhiều thời gian hơn nhưng trên hết, ông cảm thấy hài lòng khi làm được những điều này cho bạn mình.
Cuốn “Điệp viên hoàn hảo” bằng tiếng Anh có 10 phần tập trung vào những sự kiện lớn trong cuộc đời và sự nghiệp của nhà tình báo, nhà báo Phạm Xuân Ẩn. Đó là những sự kiện về trận Ấp Bắc, cuộc tấn công của Mỹ vào Việt Nam năm 1965, cuộc tổng tiến công Mậu Thân 1968, giải phóng miền Nam 1975 và hai chương viết về Phạm Xuân Ẩn sau giải phóng từ (1975-1985).
Liệu chúng ta có thể đặt vấn đề : Bắt hoặc giết một kẻ như Trần Kim Tuyến thì nhân dân được gì? Cách mạng được gì? Trong khi cách xử trí của Phạm Xuân Ẩn thì đã khiến đối phương hiểu ra rằng một điệp viên cộng sản chiến đấu quên mình vì Tổ quốc vẫn có thể là một con người nhân ái và chung thủy.
Có lẽ cũng nên nói thêm một điều: Yếu tố quan trọng giúp Phạm Xuân Ẩn lập nên chiến công vĩ đại chính là LÒNG TIN! Ông tin vào chính nghĩa, tin vào sự toàn thắng cuối cùng của dân tộc mình và tin vào cả sự hướng thiện của nhân dân Mỹ.
Vì có lòng tin như thế, ông mới muốn cho con trai Phạm Xuân Hoàng Ân của ông sang học ở Mỹ. Ân đã học thành tài và trở về góp phần làm chiếc cầu nối giữa hai dân tộc Việt Nam và Mỹ - làm người phiên dịch cho Chủ tịch Nguyễn Minh Triết với Tổng thống Mỹ trong chuyến ông ta sang thăm Việt Nam.
Ân đã nói với tác giả cuốn sách: “Cháu ước gì ba cháu có mặt ở đây để chứng kiến những giây phút này. Giọng của cháu đôi lúc đã nghẹn lại trong quá trình phiên dịch cho Tổng thống và Chủ tịch nước, cháu đã cố kiềm chế những giọt nước mắt của mình vì quá xúc động…”.
Chúng ta có cảm tưởng như đọc một đoạn kết có hậu trong các chuyện cổ tích Việt Nam.
Nguồn: sachhaynhat.vn

Thứ Năm, 3 tháng 10, 2013

Đại Từ Điển Đức - Việt (Khoảng 350.000 từ) ( DM)

Đại Từ Điển Đức - Việt (Khoảng 350.000 từ) ( DM)

Cuốn từ điển Đức - Việt này được biên soạn rất công phu nhằm đáp ứng nhu cầu học tập và nghiên cứu của các bạn học sinh, sinh viên và các nhà khoa học cũng như của các nhà chuyên môn cần sử dụng tiếng Đức trong các lĩnh vực công tác khác nhau, đặc biệt trong công tác khoa học và kỹ thuật.
Đại từ điển đức việt _ nguyễn văn Tuế
Đại từ điển Đức Việt
Trong lần xuất bản thứ ba này, cuốn sách đã được biên soạn mới, với số lượng từ lên khoảng 330.000 từ và có rất nhiều ví dụ và thành ngữ.
Hy vọng cuốn sách sẽ giúp bạn được nhiều điều trong công việc cũng như trong học tập và nghiên cứu.

Đại từ điển tiếng việt 2013 - Nguyễn Như Ý (DM)

Đại từ điển tiếng việt 2013 - Nguyễn Như Ý (DM)

Sách được biên soạn bởi nhóm tác giả đã từng xuất bản Từ điển giáo khoa tiếng Việt, Từ điển tiếng Việt phổ thông, Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, Từ điển chữ viết tắt Việt Nam và quốc tế...
Có hơn 120.000 mục từ, gồm các thành ngữ, chữ viết tắt và có chú thêm một số từ nguyên thông thường.
Từ ngữ được giải thích rõ ràng, dễ hiểu, có nhiều thí dụ minh họa; có chú ý đến những từ ngữ địa phương của cả ba miền Bắc, Trung, Nam.
Đại từ điển tiêng việt 2013 nguyễn như ý
Được cập nhật và bổ sung nhiều mục từ phù hợp với quá trình phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, như các từ mới về quản trị kinh doanh, thương mại, ngân hàng, tài chính, pháp luật, điện tử, tin học...
Sách được biên soạn công phu, có số lượng từ ngữ phong phú nhằm cố gắng đáp ứng yêu cầu học tập và nghiên cứu ngày càng sâu của mọi giới người Việt Nam cũng như người nước ngoài muốn tìm hiểu, học tập và sử dụng tiếng Việt
Nguồn : sachhaynhat.vn

Trúc mã là sói (DM)

Trúc mã là sói (DM)

Trúc mã là sói của Mèo lười ngủ ngày
Hình ảnh : trúc mã là sói

5 tuổi, vì lỡ tay mà Nhan Tiếu để xảy ra một mối hận ngàn năm: Trong lúc tranh giành đồ chơi với Văn Dịch, không may làm sứt trán đối phương. Bị mẻ trán, Văn Dịch liền khóc ầm ĩ: ““Cậu có biết bị sẹo trên trán tớ sẽ không còn đẹp trai nữa không, cậu có biết như thế này sẽ không còn bạn gái nào muốn chơi với tớ nữa không, cậu có biết…”
  Nhan Tiếu tức lắm, liền gầm lại: “Khóc cái đầu cậu ấy, cùng lắm sau này tớ lấy cậu là được chứ gì!”
  Và thế là, 20 năm sau, bi kịch đã xảy ra…
  Văn Dịch vênh khuôn mặt điển trai, gạt tóc mái ra nũng nịu: Vết sẹo này là do em gây ra, em phải chịu trách nhiệm!
 Nhan Tiếu: Em nhớ là hồi đó không để lại sẹo mà.
 Văn Dịch: Ờ, vết sẹo này là do anh tự gây ra, nhưng vẫn là lỗi của em, em phải lấy anh!
  Nhan Tiếu: …
  Thực tế chứng minh được rằng, vô liêm sỉ không bao giờ có giới hạn dưới.
  Sách phát hành đồng thời cả HN và TP.HCM ngày 03-03-2013
Nguồn : sachhaynhat.vn

Hứa trao em kim ngọc lương duyên(DM)

Hứa trao em kim ngọc lương duyên(DM)
hưa trao em kim ngọc lương duyên

Sách trên cả giàu có - TMG- Trần đăng khoa

Sách trên cả giàu có - TMG- Trần đăng khoa
Trên cả sự giàu có - Alexander Green
Trên cả giàu có